Affichage des articles dont le libellé est Histoire de nos expressions. Afficher tous les articles
Affichage des articles dont le libellé est Histoire de nos expressions. Afficher tous les articles

Historique de l'expression "Une hirondelle ne fait pas le printemps"


" Une hirondelle ne fait pas le printemps", cette expression signifie qu'il ne faut pas tirer une conclusion hâtive d'un évènement qui arrive, qu'il faut être prudent ou qu'il faut pas faire une généralité d'un fait isolé.

Les hirondelles qui sont des oiseaux migrateurs qui arrivent au printemps. Dans la croyance populaire, on considère qu'on ne peut pas se fier à une seule hirondelle pour dire que le printemps est arrivé.



Cette expression est très ancienne car elle est déjà utilisée par Aristode dans la Grèce Antique.








Etre fier ou jaloux comme un pou - historique de l'expression

Lorsque l'on dit d'une personne qu'elle est Fière comme un pou, c'est à dire orgueilleuse ou qu'elle est d'une jalousie maladive, on ne fait nullement référence aux insectes parasites.

Il faut remonter le temps. Cette expression "pou" vient de l'ancien français "pouil" issu du mot latin "pullus" qui signifiait coq. 

L'expression fait donc référence au coq qui a toujours une allure bien droite et donc arrogante.

Et avec le temps on oublia que le véritable pou était le coq et l'on l'associa par erreur au parasite.



Vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué

 D'où vient cette expression "Vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué"  qui indique prétendre d'avoir gagné quelque chose avant le résultat fini ?




Cette expression date du Moyen Age. Mais à cette époque elle était employée sous la forme suivante "vendre la peau avant qu'on ait la bête".





Mais La Fontaine dans l'une de ses fables "L'ours et les deux compagnons " qui transforma l'expression en "vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué" que l'on utilise toujours aujourd'hui.

  

MIDI PETANTE - Historique de l'expression

 Nous avons tous entendu cette expression, "Rendez vous à midi pétante".

Mais d'où vient l'origine ?

Il faut remonter sous le règne du Roi Louis XVI, en 1786. 


Le Roi Louis XVI


A cette époque, est installé au Palais Royal à Paris, un canon. Ce dernier tirant (on disait à l'époque pétant) à midi pour permettre aux Parisiens de connaitre le moment exacte où sonnait midi.

Le Palais Royal vers 1786-1787


Le Canon du Palais Royal aujourd'hui



Depuis l'expression est utilisée pour indiquer un rendez-vous à une heure précise, d'une ponctualité exemplaire.  

"Trempé comme une soupe" - historique de l'expression



Que signifie "Etre trempé comme une soupe" : être mouillé par la pluie.


Cette expression prends son histoire très loin dans notre Histoire. Au 12ème siècle, le mot soupe ne désignait pas le plat que l'on connait aujourd'hui mais une tranche de pain que l'on plongeait dans un bouillon chaud ou parfois du lait ou du vin.

représentation d'un pain au Moyen Age



A la fin du 18ème, on comparait alors une personne qui avait marché sous une averse à cette tranche de pain, d'où être trempé comme une soupe.



Expression "Saoul comme un polonais" - historique


 L'expression Saoul comme un polonais si dit lorsqu'une personne est totalement ivre. Mais d'où vient elle ?

 Cette expression est née sous le Premier Empire et de la "bouche" de l'Empereur Napoléon Ier s'était un compliment.

Mais revenons en arrière pour la comprendre.

1795 - L'Autriche, la Prusse et la Russie se partage la Pologne qui n'est plus présente sur les cartes de l'Europe du coup.


Duché de Varsovie en jaune pâle



1807 - L'Empereur Napoléon Ier est amoureux d'une jeune polonaise Marie Walewska. Pour les beaux yeux de sa maitresse, l'Empereur décide de reformer un semblant de Pologne en créant le duché de Varsovie. Ce duché est cependant plus petit que la Pologne même avant le premier partage de 1772. Mais il n'en fallait pas plus pour faire renaître un sentiment national polonais. En remerciement, beaucoup de polonais s'engagèrent dans l'armée napoléonienne.



Napoléon Ier et Marie Waleswska

1808 - Lors de la campagne d'Espagne, le col de la Somosierra était le dernier bastion espagnol sur la route de Madrid. Il était défendu par 8 000 hommes et 20 canons. Ce passage très étroit se situait à plus de 1 500 mètre d'altitude.

Les chevaux légers lors de la bataille
Lorsque Napoléon donna l'ordre aux chevaux
légers polonais de charger les espagnols, la victoire
semblait loin d'être acquise. Cependant par leur bravoure, ce régiment d'élite de l'armée de l'Empereur remporta brillamment la bataille le 30 novembre 1808 malgré les pertes énormes de chaque côté.


Les généraux français un peu jaloux de l'exploit des polonais dirent à Napoléon Ier que les Polonais avaient beaucoup bu avant la bataille pour se donner du courage et qu'ils étaient saouls au moment de combattre.

Napoléon Ier eut alors cette fameuse phrase "Alors la prochaine fois sachez être saouls comme des Polonais".

Grâce à cette victoire, Napoléon pu atteindre et conquérir Madrid.

Origine de l'expression "Donner de la confiture aux cochons"

 L'expression "donner de la confiture aux cochons" remonte à la nuit des temps.



Cette expression est une référence à la Bible, et plus particulièrement à l'Evangile de Mathieu où l'on peut lire :

"Ne donnez pas aux chiens ce qui est saint et ne jetez pas vos perles devant les pourceaux, de peur qu'ils ne les foulent aux pieds et se retournant contre vous, ne vous déchirent"

Ici les cochons sont le symbole de la saleté et de la voracité et représente le commun des mortel, soit le vulgaire pour prendre une expression plus moderne.

Cela signifie que ces personnes vulgaires ne savent pas apprécier la valeur des choses. Les perles symbolise la pureté Ainis "jeter des perles aux pourceaux" signifie que donner une chose de valeur à quelqu'un qui ne sait en voir la valeur est du gâchis pur et simple.

Avec le temps les perles ont été remplacées par la confiture au Moyen Age.

Donner de la confiture aux cochons se dit quand quelqu'un ne sait pas apprécier les bonnes choses.


D'où vient l'expression "compter pour des prunes"

 Notre quotidien est rempli d'expression, de citations mais d'où viennent elles ?  


COMPTER POUR DES PRUNES

Cette expression qui signifie une chose sans importance ou sans intérêt vient du Moyen Age.


Au XIIème siècle,  en 1148, l'armée des croisés quitte Jérusalem pour essayer de reprendre Damas (aujourd'hui capitale de la Syrie).

La région de Damas à cette époque est renommée pour ses vergers et ses pruniers.


Les croisés installent leur siège devant Damas mais sont bientôt repoussés dans les vergers avoisinants.  Ils battent bientôt en retraite avec pour seul butin les quelques prunes ramassées au passage.

Mais les croisés qui rentrent au royaume de France, rapportent des plans de ces pruniers. On les critiqua en disant qu'ils s'étaient battus pour des prunes ..... (avec le temps, battus pour rien).